留言人: |
蒋燕燕 |
留言日期: |
2011/6/9 10:12:20 |
回复数量: |
0 |
添加回复 |
留言内容: |
谢谢林玉。我也喜欢艾思奇翻译海涅的那一段。我看了他翻译的诗,不能说翻译得很好,到底艾思奇不是诗人。但海涅诗中的反对封建主义和反对审查制度的内容,还是很有战斗性。这些艾思奇也是很喜欢的,也表达了他的思想。
现在有些人反对艾思奇,说他很左。也有所谓“新左派”在利用他在那个年代写的文章。其实,什么时候都不能脱离当时的历史情况。那时很多人都不得不说违心的话,或不得不做违心的事,这些也让不情愿做的人感到很苦闷。艾思奇是一个老实忠厚的共产党员,他虔诚的信奉中国共产党,忠诚地信仰马克思主义。但总是被那些打着马列主义旗号的自己人“整”。他所经历的这些,许多忠诚的共产党员都经历过。我们的父辈绝大多数是这样的人。
忠诚、忠实,是好词,但可能“愚”。不能轻易相信“绝对真理”,不能轻易相信“绝对正确”,不能无端地盲目树立偶象。这是我们的父辈给予我们的经验教训,用血和生命给予我们的警示。“让死的死去吧,他们的血并不白流!”
“独立的思想,自由的精神”,老马的“怀疑一切”。 |
留言人: |
林玉 |
留言日期: |
2011/5/31 19:54:27 |
回复数量: |
0 |
添加回复 |
留言内容: |
慢慢地读了您的文章,学习了!特别是翻译海涅那一段。
曾经想去艾思奇的故乡和顺古镇,一直想看看那古老而著名的图书馆,看看艾的故居,总因路遥无伴而罢。
曾在许多人的回忆文字中读到他的《大众哲学》,影响一代人。 |
添加留言(留言内容限定200字,如超出,可再留一条。)